Saltar al contenido
I'm Reading A Book

SSUMPMHETL – Libro 1 ~ Nota del autor ~

Hola, soy Yir.

Es un placer conocer a todos los lectores extranjeros de “¡Solo soy una madrastra, pero mi hija es tan linda!” de esta forma. Y gracias por leer esta novela. Nunca imaginé que esta novela sería traducida a un idioma extranjero cuando la escribí. Que incluso escribiría las Notas de Autor así. ¡Estoy curioso y nervioso por saber con qué tipo de sentimientos la leerán nuestros lectores extranjeros!

Recuerdo la primera vez que planeé esta novela. Pensé que sería divertido escribir una historia donde la villana de un cuento de hadas fuese el personaje principal. Después de decidir la ambientación de que el personaje principal poseyera a La madrastra de Blancanieves, de repente tuve una pregunta. ‘¿Por qué la madrastra odiaba tanto a Blancanieves?’

El concepto general se completó en el proceso de responder a esa pregunta. La Reina que no tenía más remedio que convertirse en villana y el personaje principal que tenía una herida similar a la de una Reina así. La Reina murió como una villana en el cuento de hadas, pero decidí que sería bueno si la Reina también pudiera alcanzar un final feliz a su manera en esta novela.

Acabé escribiendo una historia donde la madrastra se encuentra con el Rey herido y la Princesa solitaria, se aman y tienen un final feliz juntos. Estaba realmente feliz de poder escribir una historia donde todos se aman y acaban siendo felices.

Quizás debido a que obtuvo la idea central de un cuento de hadas, algunos me dijeron que esta novela era como un largo cuento de hadas. Como cuando teníamos sueños felices leyendo cuentos de hadas cuando éramos jóvenes, espero que esta novela quede como un recuerdo feliz para todos. ¡Deseo que todos estén sanos y felices en todo momento!

Con amor,
Yir.


Jerry: Bueno, pues se terminó el primer libro oficial de inglés de nuestra madrastra, he de reconocer que la versión oficial traducida me ha decepcionado, el formato resultaba un poco engorroso y raro a veces, tenían mezclas de fuentes y tamaños de textos y las separaciones de los párrafos no tenían mucho sentido (he intentado hacer lo mejor posible pero no tengo muchas esperanzas) Además de lo que se ha retrasado (jeje, ya sé que no soy quien para hablar de eso, pero olvidaos de la Jerry traductora/editora, ahora habla la ávida lectora…)
He leído versiones no oficiales mucho más cuidadas, y no sé si seré capaz de esperar a que saquen los demás libros o si acabaré buscando cualquier otra versión.

Y cambiando de tema, me encanta la nota del autor, es muy agradable, prudente y cercana.

Con respecto a la historia, me encanta, tenía muuuuchas ganas de tener el libro “oficial” y le di la tabarra a Nefe cuando no salía… como si ella tuviera la culpa sigh, para luego tardar mil años en traducirlo yo ¡ugh!
Y es que a veces apetece leer algo agradable, me encanta también cuando los personajes se humanizan y obtienen complejidad (ni los villanos son tan malos ni los buenos tan santos… hay envidia, intereses, ambición y muchas otras emociones que nos hacen tomar algunas decisiones frente a determinadas situaciones)
Tengo mucha curiosidad sobre lo que está por venir independientemente del final esperado de familia feliz, ¿qué se trae entre manos Raven? ¿cómo acabará lo del tema de los artefactos mágicos que no sé si se adentrarán más o no en el tema?… en fin, esperemos y veamos.

Mi personaje favorito es el espejo Verite, será porque tengo debilidad frente a los artefactos “rotos” ¿?
En fin, gracias por leerme, y perdón por esta parrafada~
Nos vemos,
Jerry.

Anterior Novelas Menú

Entradas relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

error: Content is protected !!
A %d blogueros les gusta esto: